ニュースを見てたら [チョッパンチョン] っていう単語が出てきて調べてみたら、
「簡易宿泊所街」のことだったんだと気づいて、ちょっと笑っちゃいましたね。
たまにカタカナに変わった韓国語を見ると、
妙にひっくり返ったような感じで、新鮮というか、不思議というか。
なんだか、自分でも知らなかった自分の声を初めて聞く気分みたいです。
[トゥジョンク], [ビビンバ]...
[ハングル]も丸っこいイメージが連想されるのが不思議ですね 笑笑
最初のコメントを残しましょう!