kimchisushi
공지사항소개이용 가이드파트너이용약관개인정보처리방침고객지원
자유유학워홀

kimchisushi

한국인과 일본인이 모국어로 소통하는 한일 커뮤니티

커뮤니티

  • 자유게시판
  • 유학
  • 워홀

가이드

  • 대학 입시 가이드
  • 한국유학 교과서
  • 이용 가이드

서비스

  • 소개
  • 파트너
  • 고객지원
  • 이용약관
  • 개인정보처리방침
kimchisushi

김치스시 앱으로 더 편하게

iOS · Android 모두 지원

다운로드App Store다운로드Google Play

© 2026 kimchisushi Co., Ltd. · kimchi-sushi.com

Level 4 heysayKR
자유3월 30일 0:19
Level 4 heysayKR·자유3월 30일 0:19

가타가나 트위스트カタカナツイスト

ニュースを見てたら [チョッパンチョン] っていう単語が出てきて調べてみたら、

「簡易宿泊所街」のことだったんだと気づいて、ちょっと笑っちゃいましたね。

 

たまにカタカナに変わった韓国語を見ると、

妙にひっくり返ったような感じで、新鮮というか、不思議というか。

なんだか、自分でも知らなかった自分の声を初めて聞く気分みたいです。

 

[トゥジョンク], [ビビンバ]...

[ハングル]も丸っこいイメージが連想されるのが不思議ですね 笑笑

31

댓글 8개

운영자(Sushi)·3월 30일 1:50

[クッパ]、[キンパ]、[ビビンパ]등등 뭔가 신기하면서 어색하죠 ㅎㅎ

운영자(Sushi)·3월 30일 1:50

마리오의 쿠파는 [국밥]에서 유래한거 아셨나요??

Level 4heysayKR글쓴이·3월 30일 2:21

국밥이라니, 너무 충격인데요. 빌런 이름이 오코노미야키, 부리토 같은 거잖아요 ㅋㅋㅋ

운영자(Sushi)·3월 30일 2:26

마리오 개발 당시 최종 보스의 이름을 정하려고 고민하던 개발진이 야키니쿠 식당에 갔을 때, 메뉴판을 보던 미야모토 시게루가 보스 이름 최종 후보로 올린게 [국밥(クッパ)], [육회(ユッケ)], [비빔밥(ビビンバ)]였다고 하네요 ㅋㅋ 그중에서 쿳파가 소리가 가장 강하고 파워풀하게 들려서 채택되었다는 썰이 있습니다.

og해운대 테린이KR·3월 30일 4:43

맞아 ㅋㅋ [ビビンパ]는 익숙한데 [クッパ]는 볼 때마다 다른 음식 같음. 일본 편의점에서 한글 제품명 가타가나로 적힌 거 보면 괜히 한 번 더 읽게 되더라.

Level 8첫일본KR·3월 30일 5:32

맞아요 ㅋㅋ 같은 음식인데 표기 바뀌면 갑자기 외국 음식 같아 보여요. 저는 [キンパ] 볼 때마다 순간 김밥 아닌 줄 알겠더라고요 ㅋㅋ

og온천덕후KR·3월 30일 5:55

맞아요 ㅋㅋ 특히 [ビビンパ]는 이제 너무 익숙한데 [チヂミ]나 [サムギョプサル] 같은 건 또 적응된 듯 안 된 듯해서 재밌더라. 같은 말인데 표기만 바뀌면 갑자기 수입된 정체성 생기는 느낌임 ㅋㅋ

Level 1なつみJP·3월 30일 6:06

공감돼요 ㅋㅋㅋ 표기만으로도 갑자기 완전히 다른 느낌이 나죠