kimchisushi
소개이용 가이드파트너이용약관개인정보처리방침고객지원
자유유학워홀

kimchisushi

한국인과 일본인이 모국어로 소통하는 한일 커뮤니티

커뮤니티

  • 자유게시판
  • 유학
  • 워홀

가이드

  • 대학 입시 가이드
  • 한국유학 교과서
  • 이용 가이드

서비스

  • 소개
  • 파트너
  • 고객지원
  • 이용약관
  • 개인정보처리방침
kimchisushi

김치스시 앱으로 더 편하게

iOS · Android 모두 지원

다운로드App Store다운로드Google Play

© 2026 kimchisushi Co., Ltd. · kimchi-sushi.com

Level 1 일본인
자유3월 12일 11:46
Level 1 일본인·자유3월 12일 11:46

한국 아이돌의 「Japanese ver」 좋아하세요?

나중에 일본어 가사를 붙이려고 해서 억지스러운 느낌이 장난 아니고, 일본에서 하는 콘서트에서도 굳이 일본어 ver을 부르기도 하잖아요.... 일본에 자주 와주는 건 고맙지만, 한편으로는 Japanese ver은 안 내도 되고 콘서트에서도 원곡을 듣고 싶은 게 솔직한 심정이에요.

 

여러분은 어떻게 생각하고 계세요?

30

댓글 3개

Level 5일하기싫다KR·3월 12일 13:06

어떤 느낌인지 알거 같네요. 일본인 가수가 자기 노래를 힘내서 한국어 버전으로 불러주면 고맙긴 하겠지만 원곡 느낌은 안 날테니까요.

Level 1일본인1글쓴이·3월 12일 14:00

공감해 주셔서 감사합니다! 정말 딱 그거예요. 일본에 와주는 것 자체는 너무 기쁘고 감사한데, 역시 원곡의 매력은 그 언어 그대로라서 나오는 거라고 생각해요. 억지로 일본어로 번역하면, 운율이나 멜로디와의 일체감이 아무래도 깨져버린다고 해야 하나…. 한국어 그대로여도 충분히 전달되고, 오히려 그쪽이 더 멋있다고 생각하거든요.

Level 1Carrot _KIMKR·3월 28일 13:21

저도 원곡 쪽을 더 좋아하는 편입니다. 아이돌은 아니지만, 윤나(Younha, 윤나)의 곡을 일본 활동 곡으로 먼저 들어서, 가끔 한국어 버전으로 들으면 위화감이 있습니다. 대표적으로 「바람」